Vermute, vermú, vermut,vermouth, wermut
é o nome de uma bebida à base de vinho e ervas de várias tipos, mas que tem como erva principal a losna ou absinto.
Este blog é um convite para um vermute e foi criado para compartilhar experiências entre artistas
. O objetivo é conhecer os trabalhos realizados por estes artistas e divulgar eventos culturais na comunidade onde vivem. O Vermute que aqui compartilhamos servirá também para prepararmos projetos de residências artísticas em diferentes países.


Vermute, vermú, vermut,vermouth, wermut
ist der Name eines Getränkes aus Wein und verschiedenen Kräuterarten, doch überwiegend mit Wermutkraut.
Dieser Blog ist eine Einladung zum Wermut und wurde zum Erfahrungsaustausch zwischen Künstlern geschaffen. Das Ziel ist die Arbeit dieser Künstler kennenzulernen wie auch kulturelle Anlässe aus ihrer Gegend bekannt zu machen. Den Wermut den wir hier teilen dient auch zur Vorbereitung von Projekten zur Künstlerresidenz in verschiedenen Ländern.

domingo, 19 de fevereiro de 2012

Canción del mimby

„Canción del mimby“ é nome dessa linda guarania interpretada pela cantora paraguaia Romy Martínez. A letra é de Juan Cristóbal Balbi e a música de Emilio Bobadilla Cáceres. Aqui podemos ouvir como a língua guarani se mescla ao espanhol, gerando essa doce textura de sonoridade paraguaia. Mimby significa flauta em guarani e a letra conta sobre a bela índia que toca este instrumento. Os músicos que acompanham Romy são: Agustín "Chungo" Roy – piano e Maiara Moraes - flauta.



Die wunderschöne Guarania die wir hier in der Stimme der paraguaischen Sängerin Romy Martinez hören, heisst "Canción del Mimby". Der Text ist von Juan Cristóbal Balbi und die Musik von Emilio Bobadilla Cáceres. In diesem Stück vermischt sich das Spanische mit dem Guaraní, der ersten Landessprache, die diesen sanften Klang der Stimme prägt. Mimby heisst Flöte in Guaraní und der Text erzählt von der schönen Índia die dieses Instrument spielt. Die Musiker die Romy begleiten sind: Agustín "Chungo" Roy – Piano und Maiara Moraes -Querflöte.

video

domingo, 23 de outubro de 2011

Frutos do Acre

O livro Indagações de Ameixas, da escritora amazônida Vássia Silveira, acaba de sair do forno e será lançado no póximo dia 27 de outubro, num Casarão do centro histórico da cidade de Rio Branco no Acre. Trata-se de um livro de Crônicas, com aquela fragância de floresta que Vássia e sua literatura emanam. 


Das Buch  Indagações de Ameixas, der Schriftstellerin Vássia Silveira aus dem Amazonasgebiet kommt frisch aus dem Ofen und hat seine Vernissage am 27. Oktober in einem historischen Gebäude in Rio Branco, Acre. Es handel sich um ein Buch mit Chroniken, voll jenes Duftes des Urwaldes den Vássia und ihre Bücher ausströmen.

domingo, 18 de setembro de 2011

A Casinha Pequenina

Esta não é a casa da Branca de Neve dos Sete Anões, mas aqui histórias são contadas. Nesta casinha pequenina em Stans-Suíça, do músico e escritor Pino Masullo, encontram-se com frequência artistas de diferentes áreas para desfrutarem momentos poéticos.




Hier ist nicht das Haus von Schneewittchen und den Sieben Zwerge, aber hier werden Märchen erzählt. In diesem kleinen Haus im Stans-Schweiz, von dem Musiker und Schriftsteller Pino Masullo, treffen sich oft Künstler verschiedener Gebiete um poetische Momente zu geniessen.

terça-feira, 13 de setembro de 2011

Sinestesias

Neste video podemos ver alguns recortes da apresentação musical do Duo Toccata Dois que aconteceu em outubro de 2010 em Florianópolis, dentro da programação da Agenda Cultural do Museu Victor Meirelles.
No concerto que foi acompanhado de uma palestra e discussão com o público sobre a relação entre as artes, o duo de flauta e violão apresentou composições que foram inspiradas nas artes visuais e na literatura.

video



In diesem Video sehen wir einige Clips von der Aufführung des Duos Toccata Dois im Oktober 2010 in Florianópolis, innerhalb des Kulturprogramms des Museums Victor Meirelles. Bei dem Konzert, dass durch einen Vortrag und Diskussion über die Beziehung zwischen den Künsten ergänzt wurde, präsentierte das Duo Kompositionen für Flöte und Gitarre, die von der bildenden Kunst und der Literatur inspiriert wurden.

sábado, 3 de setembro de 2011

Música para os olhos

Em 2002, o compositor Roberto Velasco gravou, ao lado do violonista Alberto Mejia, sua Suíte Rios. As 11 peças escritas para dois violões que aparecem no Álbum Rios são inspiradas na pintura do artista plástico Gonçalo Ivo. A atmosfera sonora das composições de Roberto nos faz navegar por rios africanos, relembrando a série de aquarelas do pintor.


Im Jahre 2002 nahm der Komponist Roberto Velasco, zusammen mit dem Gitarristen Alberto Mejia, seine Suite Rios auf. Die 11 Stücke, geschrieben für zwei Gitarren, die auf dem Album Rios erscheinen, wurden von den Bildern des bildenden Künstlers Gonçalo Ivo inspiriert.


Quase 10 anos depois, Roberto Velasco lança-se novamente no mundo da pintura, mas dessa vez suas mãos serão não somente usadas para escrever partituras ou tocar as cordas de seu violão, mas para ousar inserir, com pincel e tinta, elementos musicais em suas aquarela.


Fast zehn Jahre später taucht Roberto Velasco wieder in die Welt der Malerei ein, doch diesmal nicht nur um Noten zu schreiben und Saiten zu zupfen, sondern auch um mit Pinsel und Farbe musikalische Elemente auf seine Aquarelle zu zaubern.

Quinze Fados e um Bolero

A igreja aragonesa de Ipiés - Espanha será ornamentada pela paisagem sonora portuguesa no próximo dia 3 de setembro, às 21 horas. O concerto que, entre recitação e canto, guitarra portuguesa e alaúde, acordeon, contrabaixo, flauta transversal e percussão, promete uma grande paleta de timbres, será também enriquecido por vídeos do artista plástico Miguel Mainar.



Die Kirche von Ipíes – Spanien wird am 3. September um 21 Uhr mit einer portugiesischen Klanglandschaft geschmückt. Das Konzert mit Rezitativ, Gesang, Guitarra portuguesa, Laute, Handorgel, Kontrabass, Querflöte und Percussion verspricht eine grosse Klangvielfalt und wird zusätzlich noch mit Videos des Künstlers Miguel Mainar bereichert.

Éden lusitano

À primeira vista, as bromélias bem arrumadinhas fazem lembrar um jardim de Burle Marx. Logo a nobreza do azul nas paredes nos remete ao Jardin Majorelle em Marrakesch. A impressionante morada dessas plantas fica porém no pátio de um apartamento de andar térreo num bairro popular de Seixal - região de Lisboa. O arquiteto paisagista Nuno Almeida conseguiu criar esse paraíso sub-tropical, onde antes era local destinado a jogar lixo e toco de cigarro. 

Aqui convivem mais de 300 espécies de 
plantas trazidas de todas as partes do mundo
Hier leben mehr als 300 Pflanzenarten 
die aus der ganzen Welt hergebracht wurden
 
Auf dem ersten Blick erinnern die schön platzierten Bromelien an einen Garten von Burle Marx. Dann verweisen die in vornehmen blau gehaltenen Wände auf den Jardin Majorelle in Marrakesch. Diese eindrückliche Pflanzenlandschaft liegt aber im Hinterhof einer Wohnung in einem einfachen Viertel von Seixal – in der Region Lissabon. Der Landschaftsarchitekt Nuno Almeida schuf dieses subtropische Paradies wo früher die Leute ihren Müll und Zigarettenstummel hinwarfen.